La noticia de que acaba de despegar un cohete espacial con
destino a Marte llena de zozobra al creador del
programa radiofónico “Hola, marciano”. El temor de
que la realidad pueda desbaratar su universo de
ficción y poner en peligro el modesto modus
vivendi con el que intenta asegurar la
estabilidad de su familia, hace tambalear el
precario equilibrio del periodista, cada vez más
paralizado por la angustia y la pérdida de la
autoestima.
La inesperada visita de un oyente que asegura ser un
marciano “idéntico al ser humano” desencadena un
desconcertante e incómodo diálogo en el que, al modo
beckettiano, se transita fácilmente de la lucidez al
delirio. Con un impecable manejo de la alegoría y de
la sátira, Kobo Abe se servirá de las irritantes
palabras de estos dos seres extraviados para
enfrentar al lector a algunas de las obsesiones que
lo han emparentado con Kafka o Camus: el problema de
la identidad y el desasosiego de no saber quién se
es ni quién es el otro, el cuestionamiento de la
noción de realidad o la crisis de supervivencia del
ser humano frente a las estructuras dislocadas y
caóticas del mundo contemporáneo. El lector,
magnetizado por la tensión dramática, espera, como
en un relato policial, que el suspense vaya cediendo
hasta revelar el desenlace: “¿todo esto será la
consecuencia de la fábula vencida por la realidad o
de la realidad vencida por la fábula?”.
Con Idéntico al ser humano, Kobo Abe
se distancia del color local que caracteriza la
tradición literaria japonesa e incorpora a algunos
de los grandes temas de la modernidad, como la
ficción científica, la seducción por el lenguaje de
las matemáticas y los sistemas clasificatorios o la
reflexión sobre la convivencia en las ciudades
impersonales, vertiginosas e inhumanas de nuestro
tiempo.
Kobo Abe (Tokio, 1924-1993) vivió de niño y
adolescente en Manchuria, entonces dominada por el
ejército japonés, lo que dejó honda huella en su
literatura y en su visión del mundo. De regreso a
Japón se graduó en la Facultad de Medicina de la
Universidad de Tokio en 1948. Ese mismo año publica
su primera novela, La señal del camino que se
acabó. En 1951 obtiene el prestigioso Premio
Akutagawa por La pared: el crimen del señor S.
Karma. Con
La cuarta edad interglaciar
(1959),
inicia el camino de la “ficción científica”, que tan
fructíferos resultados dará en sus novelas futuras.
Tras una breve militancia en el partido comunista,
el unánime reconocimiento de sus novelas La mujer
de arena (premio Yomiuri 1962) y El rostro
ajeno (1964), lo convierte en uno de los
escritores imprescindibles de la literatura japonesa
contemporánea, como afirmaron muy pronto Kenzaburo
Oe y Yukio Mishima, entusiastas admiradores del
desconcertante universo abeano. Otras novelas
destacadas de su vasta obra narrativa son: El
mapa quemado (1967), Amigos (Premio
Tanizaki 1967), Idéntico al ser humano
(1967), Hombre caja (1973), Encuentros
secretos (1977) y El Arca Cerezo (1984).
Definido por algunos críticos como “el Kafka
japonés”, la obra literaria de Kobo Abe abarca,
además de la narrativa, la poesía, el ensayo y el
teatro...
Apasionado por la puesta en escena y el lenguaje
audiovisual, su
estrecha amistad con el músico Toru Takemitsu y el
cineasta Hiroshi Teshigara, le anima a incursionar
asimismo en disciplinas artísticas como la
radionovela y el cine.
Primer capítulo de
Idéntico al ser humano
Dosier
de prensa
(PDF)
Dosier
de prensa (Word)
Idéntico al ser humano
en la prensa
Idéntico al ser humano, de Kobo Abe. Por
Javier Moreno, Revista de Letras, 28 de abril de
2010. Candaya se une, por fortuna, al escaso número
de editoriales (en realidad tan sólo Siruela había
publicado un par de obras del autor: La mujer de
arena y El rostro ajeno) que están
dando a conocer para el lector español la fantástica
(en todos los sentidos) obra de Kobo Abe.
Recuerdo todavía la impresión que dejó en mí la
lectura de La mujer de arena, impresión que
se ha visto renovada tras agotar la última página de
Idéntico al ser humano.
Kobo Abe y cómo todo lo construido es una ilusión ¿o
es real?. Por Cristián Guerra Bravo. Espacio
Candaya, 26 de marzo de 2010.
De la mano de
Editorial Candaya se traduce al español una de las
obras claves de Kobo Abe: Idéntico al ser humano.
Escrita con ironía, humor y una tensión magistral,
deja al desnudo las crisis de supervivencia del ser
humano frente a las estructuras del mundo
contemporáneo. Además, sostuvimos una amena
conversación con Ryukichi Terao, su traductor...
El aterrizaje de Kobo Abe en España.
Por CGB, Suite101.net. 23 de marzo de 2010.
Idéntico al ser humano.
Quelilbroleo.com.
Kobo Abe: Idéntico al ser humano.
Lecturalia, 18 de marzo de 2010.
La verdad de las mentiras.
Por Rafael Suárez Plácido, Estado Crítico, 3 de mayo
de 2010.
Desde la editorial
catalana Candaya ponen su granito de arena en este
momento brillante que están viviendo las letras
japonesas en nuestro país, con esta traducción de
una de las novelas de Kobo Abe (Tokio, 1924-1993),
uno de los novelistas más populares de su país, en
la segunda mitad del siglo pasado, y del que, en
España, ya conocíamos La mujer de la arena
(Siruela, 1989).
Idéntico al ser humano, de Kobo Abe. Por
Juan Salas Villanueva, Anika entre libros, mayo de
2010.
Publican Idéntico al ser humano, novela
inédita de Abe, el "Kafka japonés". Por Xavi
Parrilla, EFE, 10 de abril de 2010. El escritor y
dramaturgo Kobo Abe (Tokio, 1924-1993), conocido
como el 'Kafka japonés', ha regresado a las
librerías con una novela de ciencia ficción inédita
hasta la fecha en España: "Idéntico al ser humano",
que ha publicado la editorial Candaya con traducción
directa del japonés a cargo de Ryukichi Terao, que
dice: "La lectura de esta novela nos lleva a un
abismo existencial y nos muestra cuán frágil puede
ser el mundo y cuán vulnerable es la vida humana"...
Idéntico al ser humano. Por Javier, La
Librería de Javier, 26 de mayo de 2010. Una nueva y
muy interesante obra de un escritor fuera de toda
corriente de moda. Kobo Abe, residió durante su
juventud en la actual China y posteriormente en
Japón, donde desarrollaría su vida y actividad
literaria. Su estilo, absolutamente Kafkiano, y su
proyección intelectual, cercana a Albert Camus, le
hace ser un escritor inusual...
El efecto Murakami fructifica en España. Por
Elena Hevia, El Periódico, 31 de marzo de 2010.
Entre las novedades más recientes cabe destacar el
inédito en castellano Idéntico al ser humano
de Kobo Abe (Candaya, en traducción de Ryuichi
Terao). Abe es considerado el Kafka japonés y de él
ya Siruela había publicado sus dos obras maestras,
La mujer de la arena y El rostro ajeno.
Japón en la mesita de noche. Por Alejandro
Luque, El Correo de Andalucía, 25 de abril de 2010.
Otro grande de las letras niponas que vuelve a los
anaqueles de novedades estos días es Kobo Abe
(Tokio, 1924-1993), un escritor del que ya se habían
publicado en España títulos como El rostro ajeno
o La mujer de arena. Ahora, la editorial
Candaya reivindica de nuevo al Kafka japonés,
como lo califica un sector de la crítica, publicando
una novela que no obstante prescinde de elementos
exóticos o considerados propios de la cultura
oriental, titulada Idéntico al ser humano.
Una narración absorbente que atrapa al lector en los
laberintos de la lógica y las trampas de la realidad
al tiempo que plantea curiosas reflexiones...
Idéntico al ser humano, Kobo Abe. Por Bara,
Cosas del día de Bara, 23 de mayo de 2010.
Idéntico al ser humano nos cuenta una historia
disparatada que nos atrapará y continuaremos
leyéndola hasta conocer el final...
Dos clásicos japoneses ante el enigma del ser humano.
Por Nuño Vallés, El Confidencial, 14 de junio de
2010. A través de un ingenioso diálogo, las
convicciones del narrador se van haciendo pedazos.
Su misterioso visitante parece un orate, su
comportamiento inicial y la llamada de su esposa
advirtiendo al anfitrión de su locura así lo indica.
Pero, siendo un demente, es uno de esos
inteligentes, juiciosos y penetrantes, tan caros a
la literatura, “un loco tan terco que elabora
argumentos con sentido lógico”, una lógica que
demuele convicciones y siembra una duda que,
instalada en el discurso, inicia un proceso
infinito...
Abe Kôbô y Dazai Osamu: visiones de lo humano.
El dinosaurio que estaba allí, 14 de junio de 2010.
El sol teñido de rojo. Por Paloma Llaneza,
El País, 3 de julio de 2010. En la literatura
japonesa, tanto la antigua como la actual, parece
vislumbrarse con frecuencia el horizonte de una
muerte trágica. Varias ediciones recientes de
autores de ese país rescatan obras de autores como
Mishima, Abe o Kobayashi y revelan los extraños
mundos de otros...
El
marciano parlanchín. El Mundo, 23 de abril
de 2010. Recomendaciones de literatura extranjera
para el día de Sant Jordi. Emparentando, en cuanto a
obsesiones, con Kafka y Camus, el japonés Kobo Abe
se aleja de la tradición de su país para aproximarse
a la ciencia-ficción, en la línea más introspectiva
de maestros del relato científico como Isaac Asimov.
Pero también, en cuanto a lo paranoico, a tipos que
soñaban con ovejas eléctricas: Philip K. Dick...
No
me gusta la literatura japonesa, adoro a Kobo Abe.
Por Daniel Espinar, Miedo a la literatura, 3 de
diciembre de 2010.
Crónicas del olvido: Idéntico al ser humano.
Por Alberto Hernández, El Periodiquito de Aragua, 9
de febrero de 2013. "Luego de saberme parte de una
alucinación al abrevar en las páginas de Idéntico al
ser humano (Editorial Candaya, Barcelona, España,
2010, traducción directa del japonés de Ryukichi
Terao) y de haber perdido mi identidad, tomé la
decisión de regresar y leer la novela al revés..."